tschingta (tschingta) wrote,
tschingta
tschingta

Categories:

Итальянское танго периода африканской кампани, патриотика "На озере Тана". В размер.

Исполняет выразительнейший теноре Даниэле Серра, один из знаковых голосов тех лет.
Кто любит такое, оценит.
Какой то режиссер театральный хотел взять это танго и мой перевод в спектакль. А вот взял ли, я не помню, видимо нет. Но правда прекрасное танго и перевод вполне отражает.
Понимаете, я конечно не сильно хорошо знаю языки, но ведь моя работа по призванию и рождению, я - медиум. И всегда сонастраиваюсь по всем регистрам. В каком то смысле, переводы мои точные. Они точные по настроению и тону. А ведь песня в этом. И в исполнении еще, в поющем человеке.
На фото именно оз.Тана.








Нежная Луна к воде склонится
и в озеро Тана глядит
влажно волна серебрится

голос гитары звучит

но боевые фанфары

будто слышны вдалеке…


Озеро Тана!

едва потемки наступают

В салюте римском замирают

Вокруг деревья и листва

Озеро Тана

Уже окутано тенями

Когда под звездными лучами

"Фачетта Нера" вновь слышна...


Сыну рассказать потом сумеешь
,
что здесь прошли за бои

побежит по жилам кровь быстрее

как в те  геройские дни.

И боевые фанфары

вновь для тебя затрубят…


Озеро Тана!

едва потемки наступают

В салюте римском замирают

Вокруг деревья и листва

Озеро Тана

уже окутано  тенями,

Лишь одиноко реет знамя,

над павшими раскрыв крыла...






Tags: Перевод, музыка и музыканты 30-40гг ХХв
Subscribe

Posts from This Journal “Перевод” Tag

  • Post a new comment

    Error

    Comments allowed for friends only

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

  • 0 comments